This is the cover of the Traditional Chinese (Taiwan) translation of Creative Composition. I gather that Traditional (sometimes also called Orthodox) Chinese uses visually richer characters than the abbreviated written version of Chinese used on the mainland. Since I am no Chinese scholar, if this impression is wrong please let me know.
I find the choice of cover image (which differs from the original English edition) interesting. This selective focus image of poppies (shown on the right side above) always struck me as Chinese in feeling, which is why I named it Pagoda of Poppies. Apparently, someone in China agrees with my impression.